Inhalt
Mit dieser vorzüglichen Neuübertragung legt Bernd Eilert eine in jeder Hinsicht besondere Fassung vor. Dies vor allem, weil sie die bisher einzige Übersetzung ins Deutsche ist, die auf die vieraktige Fassung von Wildes Drama zurückgreift. Bei der landläufig bekannten Originalfassung handelt es sich um jene, die Wilde für die Uraufführung auf drei Akte zusammengestrichen hat. Nun können deutsche Regisseure nach eigener Lust und Laune streichen.
Aber auch auf stilistischer Ebene beschreitet Eilert neue Wege. Er kommentiert: "Man darf dem deutschen Zuschauer, neben seiner unbestrittenen Eleganz, auch Wildes Tanten- und Tuntenhaftigkeit nicht ersparen, denn erst dieser Hang zum melodramatischen Moralisieren stellt die verkündete Moral durch Überbetonung wieder in Frage."
Bitte loggen Sie sich hier ein um die Datei herunterzuladen
Autor
1854 in Dublin geboren, studierte Philosophie in Oxford und ließ sich danach in London nieder, wo er als zentrale Figur der L’art pour l’art-Bewegung hochaktiv am gesellschaftlichen Leben teilnahm. Ab 1884 konnte ...